As I promised in my 100th post, I want to start digging a little deeper into actual translation of Thai text. Grammar and vocabulary are obviously very important things to learn, study, and review, but putting it all together is really what it’s all about. I can’t just sit and try to memorize vocabulary lists, and studying grammar books is about as much fun as watching my wife paint her toenails (much as I love her).
Since I’m no Thai language expert I thought it would be best to work through the Manee books. Always up for a challenge, I decided to start with the Grade 2, Volume 1 book. (Not really a challenge, per se, but the Grade 1 books have very fragmented sentences and doesn’t work well for translating.)
So, I’m starting with Manee Grade 2 and working very slowly. Time is a bit of a factor, as is my current Thai education level. But let’s work together and see how well we can do, shall we? My hope is that we can work together and discuss each “lesson” so we can get better as a group.
Time to dig in!





As I’m sure most of you know by now, pronouns such as 







I don't drink coffee, but I love Peach Diet Snapple! Any donation you offer will certainly help me to keep this blog running.





